Il doppiaggio dei cartoni animati nelle lingue minoritarie
Carlo Zoli interviene sul tema del doppiaggio dei cartoni animati per le lingue minoritarie, progetto realizzato da Smallcodes s.r.l., mettendo in luce i gandi vantaggi che l’operazione porta con sé ai fini della preservazione, della diffusione e del cambiamento di percezione dello status delle lingue minoritarie o a rischio di estinzione tra le giovani generazioni.