Il doppiaggio dei cartoni animati nelle lingue minoritarie

Carlo Zoli interviene sul tema del doppiaggio dei cartoni animati per le lingue minoritarie, progetto realizzato da Smallcodes s.r.l., mettendo in luce i gandi vantaggi che l’operazione porta con sé ai fini della preservazione, della diffusione e del cambiamento di percezione dello status delle lingue minoritarie o a rischio di estinzione tra le giovani generazioni.

2019-07-26T11:36:01+01:00